Ventessimo primo secolo
Ogni volta ache ti abbandono
arriva Frida e mi indica Rivera
Ogni volta ache ti saluto
viene mia madre e mi indica il suo cuore
viene la follia e mi indica il suo cuore
(il cielo sembra più che perfetto)
per il resto,
commemorazioni nelle inspirazioni, Frida nelle espirazioni
Εικοστός πρώτος αιώνας
Κάθε φορά που σε εγκαταλείπω
έρχεται η Φρίντα και μου δείχνει τον Ριβέρα
Κάθε φορά που σ’ αποχαιρετάω
έρχεται η μάνα και μου δείχνει την καρδιά της
έρχεται η τρέλα και μου δείχνει την καρδιά της
(ο ουρανός φαντάζει υπερσυντέλικος)
του λοιπού,
στις εισπνοές μνημόσυνα, στις εκπνοές η Φρίντα
Puella optima
“Ein Wort
an das ich dich gerne verlor
das Wort
Nimmer’’
PAUL CELAN
Silenzio dell’amore, veleno che fiorisce.
Chi può sopportare questo ritorno
(e uno e due e tre)
dice la notte diffusa
i suoi occhi però a stillar cera
sull’argine poggia e freme
-Stradina caduca dove mi conduci?
-Io lecco gli scogli e ascolto
i sentimenti patelle attaccate alla morte.
Puella optima
“Ein Wort
an das ich dich gerne verlor
das Wort
Nimmer’’
PAUL CELAN
Σιωπή του έρωτα, δηλητήριο που ανθίζει.
Αυτόν τον γυρισμό ποιος τον αντέχει
(με το ένα με το δυο με το τρία)
λέει τη νύχτα περιρρέουσα
αλλά τα μάτια της να στάζουνε κερί
στην αμπολή πατά και μαίνεται
-Δρομάκι φυλλοβόλο πού με βγάζεις;
-Εγώ τους βράχους γλύφω κι αφουγκράζομαι
τα συναισθήματα κολλημένες πεταλίδες στον θάνατο.
Epitalamio
Cosa farmene dei piedi quando ho ali per volare?
FRIDA KAHLO
Gli strazi
diventano poesie
e vanno nel profondo per vegliare
Talora stillano vita indisciplinata
causa notizia di sterminio.
Con aria provocatoria avanzano e infuriano
Il calice della tenebra che si apre e incide
-Volgi indietro il terrore,
la voce di Arianna protegge
e tutta la lama dei miracoli che fischia
Επιθαλάμιο
Tί να τα κάνω τα πόδια όταν έχω φτερά για να πετάξω;
ΦΡΙΝΤΑ ΚΑΛΟ
Οι σπαραγμοί
γίνονται ποιήματα
και πάνε στους βυθούς να ξενυχτήσουν.
Κάποτε στάζουν απείθαρχη ζωή
ένεκα είδησης αφανισμού
με τον προκλητικό αέρα προχωρούν και μαίνονται
Τον κάλυκα του σκοταδιού που ανοίγει και χαράζει
–Γύρνα τον τρόμο προς τα πίσω
προφυλάσσει η φωνή της Αριάδνης
κι όλη η λάμα των θαυμάτων που σφυρίζει
Vicende nel podere 1
Nel mondo di Sotto ti guidano le talpe.
Manghes,
Orfeo come in visione
nel terzo quadrato con una chitarra in prestito
osserva le pietre delle Menadi
eludere la battaglia nell’etere.
Il drago sotto il noce
e le Sirene lontano (quanto possibile)
non si leccano le labbra per questo podere angolare.
E dunque? Allora la talpa cieca lo urtò
guarda che buche t’ho fatoo, io, per farti scendere
Nel Mondo di Sotto le talpe ti guidano
nel Mondo di Sopra ti spartiscono gl’insignificanti.
Επεισόδια στο αγριοτεμάχιο 1
Στον Κάτω Κόσμο σ’ οδηγούνε οι ασπάλακες.
Μάγκες,
ο Ορφέας σαν σε όραμα
στο τρίτο τετραγωνικό με μια κιθάρα δανεισμένη
παρατηρεί τις πέτρες των Μαινάδων
ν’ αντιπαρέρχονται την μάχη εις τον αιθέρα.
Ο δράκοντας κάτω απ’ την καρυδιά
και οι Σειρήνες μακριά (το κατά δύναμιν)
δεν ξερογλείφονται για το χωράφι αυτό το γωνιαίο.
Ε και; Τότε τον σκούντησε ο σκάλοψ ο τυφλός
κοίτα τί τρύπες σου ‘φτιαξα για να κατέλθεις
Στον Κάτω Κόσμο σ’ οδηγούνε οι ασπάλακες
στον Πάνω Κόσμο σε μοιράζουν οι τυχαίοι
Smembramento
È una fidanzata alquanto Montana. Nei mattini raccοglie terra dagli alberi e nei pomeriggi s’inserisce negli eventi dolorosa. Si dice che intorno al suo cuore sia avvolto uno spago di parrechi metri per tener legato il sentimento. Nella parte posteriore sinistra però intorno alla decimal vertebra, esiste un foro e se qualcuno sussura la parola Mitis, comincia a fuoruscire il filo iniziando il punteggiato viaggio nel mondo esterno.
‒ «Mitis» esclamò Vladimiro une notte quando la Montana era addormentata e d’un tratto dalla pelle cominciò ad apparire il magistrale nastro. Nove ore durò l’uscita par l’Ostilità. Sangue, vene, liquidi, fughe e varie funzioni uscivano insieme. Quando il cordone ombelicale era vicino all’ultimo metro, il suo contatto con l’ossigeno anneri. Allora si destò la titolare della significazione. L’unica cosa che mai nessuno potè sapere come succede che un simile muscolo si nutra della rimbombante pulsazione di un metallo
Καταμελισμός
Είναι μια κάπως ορεινή αρραβωνιαστικιά. Τα πρωινά μαζεύει χώματα απ’ τα δέντρα και τ’ απογεύματα εντάσσεται στα λυπηρά. Λέγεται ότι γύρω απ΄ την καρδιά της είναι τυλιγμένος ένας σπάγκος κάμποσων μέτρων για να κρατά δεμένο το συναίσθημα. Όμως στο πίσω μέρος του αριστερού, γύρω στον δέκατο σπόνδυλο, υπάρχει μια οπή κι αν ψιθυρίσει κανείς τη λέξη Μήτις ξεκινά να βγαίνει η κλωστή αρχίζοντας το στικτό ταξίδι της στον έξω κόσμο.
‒«Μήτις» αναφώνησε ο Βλαδίμηρος μια νύχτα που κοιμότανε η Oρεινή κι αίφνης άρχισε να προβάλλει από το δέρμα η περίτεχνη ταινία. Εννέα ώρες κράτησε η έξοδος για την Eχθρότητα. Μαζί της έβγαιναν αίματα, φλέβες, υγρά, φούγκες και κάποιες διακονίες. Όταν ο λώρος πλησίαζε στο τελευταίο μέτρο του χρησμού, μαύρισε και η επαφή του με το οξυγόνο. Τότε εξύπνησε η κάτοχος του νοήματος. Το μόνο που ποτέ δεν έμαθε κανείς πώς γίνεται ένας τέτοιος μυς να τρέφεται απ’ τον βουερό παλμό ενός μετάλλου
Crescenzio Sangiglio è nato a Salonicco dove tuttora risiede.
Ha studiato Lettere Classiche ed è laureato in Giurisprudenza.
Ha lavorato al Ministero degli Affari Esteri dell’ Italia.
Ha anche pubblicato numerosi saggi e critiche di critica letteraria e traduzioni della poesia greca e tradotto dei poeti italiani in greco.
Ηa collaborato con molte riviste letterarie greche.